耶和华晓谕摩西说,

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And the LORD spake unto Moses, saying,

我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说,到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God.

到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营,早晨在营四围的地上有露水。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.

露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.

耶和华所吩咐的是这样,你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents.

以色列人就这样行,有多收的,有少收的。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.

及至用俄梅珥量一量,多收的也没有馀,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.

摩西对他们说,所收的,不许什么人留到早晨。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And Moses said, Let no man leave of it till the morning.

然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了,摩西便向他们发怒。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.

他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.

1617181920 共744条